對 話
Mark:I really don』t急want to make dinner for my girlfriend.
馬克:我真的不想煮晚餐給我女朋友吃。
Noah:It』s not so hard. Find a recipe on the Internet.
諾雅:煮飯沒那麼難啦。在網路上找食譜就好了。
Mark:I think I』ll watch TV instead.
馬克:我想我還是看電視好了。
Noah:Mark, she』s coming here in an hour! It』s time to take the bull by the horns.
諾雅:馬克,她一小時內就會到了!你現在就該當機立斷,勇敢面對問題啊。
Mark:Maybe she would want to watch a cooking show on TV with me.
馬克:說不定她會想跟我一起看電視上的烹飪節目。
Noah:Or maybe she can just get a new boyfriend who isn』t so lazy!
諾雅:要不然她也可以交一個沒這麼懶的新男友。
[多學一點點]
★Take the Bull by the Horns當機立斷;毅然面對難題
horn指牛、羊等動物的角,take the bull by the horns字面意指「抓住公牛的雙角」,引申為「當機立斷」或「毅然面對難題」。
★make dinner做晚飯
例:Mom was making dinner while I got home.(我到家的時候,媽媽正在做晚飯。)


沒有留言:
張貼留言