對 話
Jim:We’ve been in detention for an hour and a half now.
吉姆:我們已經被留校察看一個半小時了耶。
Dianne:I know. I want to go home.
黛安:我知道啊。真想回家。
Jim:Look at Mr. Johnson. Do you think he’s asleep?
吉姆:嘿,看一下強森老師。妳看他像睡著了嗎?
Dianne:It looks like it. But he could be playing possum.
黛安:看起來很像。但他也可能在裝睡。
Jim:Yeah, maybe he wants to trick us just to get mad at us again.
吉姆:對哦,搞不好他又想整我們,好對我們再發一頓脾氣。
Dianne:He’s so mean!
黛安:他真卑鄙!
Jim:Shh, not so loud! I think he heard you.
吉姆:噓,別說那麼大聲啦!我想他聽到妳的聲音了。
Dianne:Let’s make a run for it!
黛安:我們快逃吧!
Jim:Okay. Get your books, and we’ll quietly--
吉姆:好。把課本收收,我們要悄悄地?
Dianne:Oh, hi Mr. Johnson!
黛安:喔,強森老師好!
[多學一點點]
★Play Possum裝死
play是「扮演」,而possum是「袋貂」,字意是「扮演袋貂」,實際是指「裝死」。袋貂為原產於澳洲的小型有袋動物,牠跟產於北美的負鼠(opossum)外型上相似,因此而得名。維吉尼亞負鼠有裝死習性,美國州際公路上被撞死的負鼠,很多是因被疾駛車輛嚇得倒地裝死而命喪輪下。
★trick vt. 陷害/戲弄/騙
例:The con artist tricked the old man out of all his money.(金光黨騙光了那個老人家的錢。)


沒有留言:
張貼留言