對 話
Christine:Hey, Matt, why did you get mad at Warren?
克莉絲汀:喂,麥特,你幹麼生華倫的氣?
Matt:He was trying to beat me every time we played ping-pong.
麥特:每次我們打乒乓球,他都想打敗我。
Christine:Did you really have to call him names?
克莉絲汀:但你有必要侮辱他嗎?
Matt:He did not need to be so determined!
麥特:他用不著非贏我不可啊!
Christine:Well, I don't think you should have thrown his sandwich in the garbage can.
克莉絲汀:呃,但你也不應該把他的三文治丟到垃圾桶裡吧。
Matt:Hey, it's a dog-eat-dog world. Let that be a lesson to him!
麥特:嘿,這是個狗咬狗的世界。這次就讓他學個教訓!
Christine:You know what? I think you take ping-pong a little too seriously.
克莉絲汀:你知道嗎?我想你把兵乓球看得太嚴重了點。
Matt:Are you challenging me to a game?
麥特:妳要跟我挑戰打乒乓嗎?
[多學一點點]
★Dog-Eat-Dog
世dog-eat-dog為 形容詞,字面上為「狗吃狗」,實則用來描述某事或某地的競爭激烈、殘酷無情。此俚語源自更早之前的一句諺語:"Dog doesn;t eat dog."(同類不相殘。)進入工業時代後,資本社會的生存法則就是殘酷且無情的「適者生存,不適者淘汰」。於是,英語裡就用贈 dog-eat-dog world喜峸e現今社會如狗咬狗般的激烈競爭。


沒有留言:
張貼留言