對 話
Jessica:Hi, Pauline. It』s such a nice day to be in the park.
潔希卡:嗨,寶琳。天氣真好,很適合在公園蹓躂。
Pauline:Yes, indeed. Look at Joey. He』s as happy as a pig in mud.
寶琳:對啊,沒錯。妳看喬伊,他簡直樂透了。
Jessica:He sure is. He just loves to play with paper and calculators.
潔希卡:是啊。他就愛玩紙跟計算機。
Pauline:But, in a park? Isn』t that a little strange, though?
寶琳:可是,在公園內玩耶,這樣不是有點怪怪嗎?
Jessica:Oh, I don』t know. Joey is a very special boy, I guess.
潔希卡:唉,我不曉得。我想喬伊是個很特別的小男生吧。
Pauline:Maybe he will be an accountant when he grows up.
寶琳:他長大以後也許會當會計師吧。
Jessica:He does ask a lot of questions about taxes and interest rates for a 5 year-old.
潔希卡:就一個5歲小孩來說,他的確問了不少有關稅務和利率的事。
[多學一點點]
★as happy as a pig in mud
mud指「泥巴」,本俚語字面上的意思是「像在泥巴裡的豬一樣快樂」。其實豬是非常愛乾淨的動物,牠們在泥中打滾是為了散熱和防曬,而不是玩耍,對豬而言,這是相當清涼有勁的消暑方式,故本俚語後來即引申指「快樂得不得了」。
★indeed adv. 的確
例:Jason is indeed a man with plenty of guts.(傑森的確是很有魄力的)
★calculator n. 計算機


沒有留言:
張貼留言