2009年4月20日 星期一

☞你可以天天說英語 - ☞Go to the Dogs 每下愈況╱向下沉淪

對 話

Officer Smith:You know, this city is really going to the dogs.

史密斯警官:你知道嗎,這城市真是每下愈況。

Officer Nicol:Yeah. I don』t feel safe around here anymore.

尼可警官:對啊。我不再覺得這附近很安全。

Officer Smith:Sometimes I think there might be criminals around, and I get very scared.

史密斯警官:有時候一想到身邊可能隨時出現歹徒,我就很害怕。

Officer Nicol:Don』t even mention criminals! I won』t be able to sleep!

尼可警官:別提那些歹徒啦!我晚上會睡不著!

Officer Smith:I wish there was someone around to protect us.

史密斯警官:真希望有人能在身邊保護我們。

Officer Nicol:Me, too. But aren』t we supposed to protect the citizens?

尼可警官:我也這麼想。但我們不正是人民的保母嗎?

Officer Smith:Shh! What was that noise?

史密斯警官:噓!那是什麼聲音?

Officer Nicol:Let』s get out of here.

尼可警官:我們快閃吧。

[多學一點點]

★go to the dogs

本俚語字面意思是「去狗兒那裡」,實際上卻是指個人,組織或城市在各方面的情況愈來愈糟糕,也就是「每下愈況」,或「向下沉淪」。

★criminal n. 罪犯╱歹徒

沒有留言: