Yahoo!字典
對 話
Jane:Hey Sheila,what's wrong? You look kind of bummed out.
珍:嘿,希拉,怎麼啦?妳看起來有點鬱卒耶。
Sheila:I really can't stand gym class. Mrs. Edgerton said I run as fast as a potato.
希拉:我真的很受不了體育課。艾格頓老師剛剛居然笑我,說我跑得跟馬鈴薯一樣快。
Jane:She said that? Wow. I don't think you're that bad.
珍:她是這麼說嗎?哇,我不覺得妳有那麼遜耶。
Sheila: Yes, she said it in front of everyone. She really gets my goat.
希拉:是的,她當著大家的面說了。她真的惹毛我了。
Jane:Still, that's a pretty funny joke?
珍:不過,還真的挺好笑的。
Sheila:Jane! Would you please stop laughing? I am not a potato!
希拉:珍!拜託妳別再笑了好嗎?我不是馬鈴薯!
[多學一點點]
★Get Someone's Goat
"She really gets my goat.",A這句意思等同于 "She really makes me very angry."。本俚語字面上的意思是“某人的山羊被牽走”,為甚麼山羊被牽走會跟生氣有關?其中緣由有兩種可能解釋,其一是跟賽馬(horse racing)有關。據說在20世紀初,人們在賽馬前都會在馬廄(stable)裏安置一頭山羊,作為參賽馬的同伴(companion)。很神奇的是,馬兒有了羊的陪伴,心情往往會穩定許多,比較不易焦躁。
2008年6月15日 星期日
訂閱:
張貼留言 (Atom)


沒有留言:
張貼留言