2008年6月27日 星期五

☞你可以天天說英語 - ☞As Plain as the Hump on a Camel 再明顯不過了

Yahoo!字典

每日一字

distributed
【電腦】(軟體)分散式的

英語小測
"Bookworm" 的意思是:

1. 買書的人
2. 寫故事的人
3. 喜歡讀書的人
4. 討厭讀書的人

對 話

Jack:Aren’t you going to say something?

傑克:妳不是有話要說嗎?

Jill:About what?

吉兒:說甚麼?

Jack:About what?My new hairstyle, of course!

傑克:說甚麼?當然是我的新髮型啊!

Jill:Oh, yeah. I hadn’t noticed it, actually.

吉兒:啊,對喔。說真的,其實我沒注意到。

Jack:You hadn’t noticed it?My hair is bright blue, and it’s shaved at the sides!

傑克:妳沒注意到?我的頭髮是亮藍色的,而且兩邊還剃光耶!

Jill:I can’t really see much difference.

吉兒:我真的看不出有多大的差別。

Jack:Jill, it’s as plain as the hump on a camel.

傑克:吉兒,這麼明顯,只要有眼睛的人都看得出來啦。

Jill:Well, you keep changing your hair color, and I’m fed up with it.

吉兒:拜託,你頭髮顏色老是變來變去,我受夠了。

[多學一點點]

★As Plain as the Hump on a Camel

plain表“清楚的”、“明顯的”,hump指“駝峰”。因此本俚語字面意思是“就像駝峰一樣明顯”。

例:Don’t worry. You can’t miss it. The building is as plain as the hump on a camel. (別擔心,你不可能找不到的。那棟大樓非常顯眼,一定看得到。)

英語小測

"Bookworm" means:
3 喜歡讀書的人

"They met on the cheerleading squad at UCLA."

cheerleading 啦啦隊
squad 小隊

沒有留言: